Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - W. te amo muito e para sempre...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųLotynųSenoji graikų kalbaIvritoKinų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
W. te amo muito e para sempre...
Tekstas
Pateikta gamine
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

W. te amo muito e para sempre...
Pastabos apie vertimą
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Pavadinimas
W. I love you much and forever...
Vertimas
Anglų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

W. I love you very much and forever...
Validated by Lein - 18 lapkritis 2009 13:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 lapkritis 2009 12:56

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 lapkritis 2009 13:54

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 lapkritis 2009 16:35

stevo
Žinučių kiekis: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 lapkritis 2009 18:53

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 lapkritis 2009 00:20

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.