번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - W. te amo muito e para sempre...현재 상황 번역
분류 문장 - 사랑 / 우정 | W. te amo muito e para sempre... | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
W. te amo muito e para sempre... | | wagner é um homem <male name abbrev.> |
|
| W. I love you much and forever... | | 번역될 언어: 영어
W. I love you very much and forever... |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 18일 13:19
마지막 글 | | | | | 2009년 11월 16일 12:56 | | | Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who? | | | 2009년 11월 16일 13:54 | | | | | | 2009년 11월 16일 16:35 | | | "Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation. | | | 2009년 11월 17일 18:53 | | | Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you! | | | 2009년 11월 18일 00:20 | | | Of course, it is, Lein. Thanks so much. |
|
|