Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - W. te amo muito e para sempre...Huidige status Vertaling
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | W. te amo muito e para sempre... | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
W. te amo muito e para sempre... | Details voor de vertaling | wagner é um homem <male name abbrev.> |
|
| W. I love you much and forever... | VertalingEngels Vertaald door gamine | Doel-taal: Engels
W. I love you very much and forever... |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 18 november 2009 13:19
Laatste bericht | | | | | 16 november 2009 12:56 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who? | | | 16 november 2009 13:54 | | | | | | 16 november 2009 16:35 | | stevoAantal berichten: 78 | "Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation. | | | 17 november 2009 18:53 | | LeinAantal berichten: 3389 | Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you! | | | 18 november 2009 00:20 | | | Of course, it is, Lein. Thanks so much. |
|
|