Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - W. te amo muito e para sempre...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | W. te amo muito e para sempre... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
W. te amo muito e para sempre... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | wagner é um homem <male name abbrev.> |
|
| W. I love you much and forever... | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
W. I love you very much and forever... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 18 Νοέμβριος 2009 13:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Νοέμβριος 2009 12:56 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who? | | | 16 Νοέμβριος 2009 13:54 | | | | | | 16 Νοέμβριος 2009 16:35 | | stevoΑριθμός μηνυμάτων: 78 | "Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation. | | | 17 Νοέμβριος 2009 18:53 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hi gamine,
me again
In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you! | | | 18 Νοέμβριος 2009 00:20 | | | Of course, it is, Lein. Thanks so much. |
|
|