Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Italian - Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
Mon amour, on dit que la vérité sort ...
Text
Submitted by
CEDRIC 21330
Source language: French
Mon amour, on dit que la vérité sort toujours de la bouche des enfants, faut-il que je redevienne enfant pour pouvoir te dire que je t'aime?
Tu es la femme de ma vie mon cœur, et, pour terminer ma phrase, je te dis simplement que je t'aime.
Title
Amore mio, diciamo che la verità esce...
Translation
Italian
Translated by
3mend0
Target language: Italian
Amore mio, si dice che la verità esce sempre dalla bocca dei bambini, dovrei diventare di nuovo un bambino per essere in grado di dirti che ti amo?
Tu, cuore mio, sei la donna della mia vita e, per finire la frase, ti dico solo che ti amo.
Validated by
alexfatt
- 1 December 2010 13:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 November 2010 13:03
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
Ciao 3mend0!
Un piccolo suggerimento... Che ne diresti di "
si dice
che la verità " invece di "
diciamo
che la verità "?
1 December 2010 08:48
3mend0
จำนวนข้อความ: 49
Si, è vero, suona molto meglio!