Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-English - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Text
Submitted by
gamine
Source language: Norwegian
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Remarks about the translation
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Title
You are cute, kind and my girl. I love ...
Translation
English
Translated by
gamine
Target language: English
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Validated by
lilian canale
- 16 December 2010 18:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 December 2010 19:06
pias
จำนวนข้อความ: 8113
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 December 2010 22:33
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 December 2010 19:10
bredkjaer1
จำนวนข้อความ: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 December 2010 00:02
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 December 2010 18:07
Hege
จำนวนข้อความ: 158
:-)