Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Inglese - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Testo
Aggiunto da
gamine
Lingua originale: Norvegese
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Note sulla traduzione
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Titolo
You are cute, kind and my girl. I love ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Inglese
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 16 Dicembre 2010 18:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Dicembre 2010 19:06
pias
Numero di messaggi: 8114
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 Dicembre 2010 22:33
gamine
Numero di messaggi: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 Dicembre 2010 19:10
bredkjaer1
Numero di messaggi: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 Dicembre 2010 00:02
gamine
Numero di messaggi: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 Dicembre 2010 18:07
Hege
Numero di messaggi: 158
:-)