ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-英語 - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
翻訳についてのコメント
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
タイトル
You are cute, kind and my girl. I love ...
翻訳
英語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 12月 16日 18:55
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 12月 12日 19:06
pias
投稿数: 8114
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
2010年 12月 12日 22:33
gamine
投稿数: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
2010年 12月 14日 19:10
bredkjaer1
投稿数: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
2010年 12月 15日 00:02
gamine
投稿数: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
2010年 12月 15日 18:07
Hege
投稿数: 158
:-)