Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Англійська - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Норвезька
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Пояснення стосовно перекладу
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Заголовок
You are cute, kind and my girl. I love ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Англійська
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Затверджено
lilian canale
- 16 Грудня 2010 18:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2010 19:06
pias
Кількість повідомлень: 8114
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 Грудня 2010 22:33
gamine
Кількість повідомлень: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 Грудня 2010 19:10
bredkjaer1
Кількість повідомлень: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 Грудня 2010 00:02
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 Грудня 2010 18:07
Hege
Кількість повідомлень: 158
:-)