Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Norwegisch-Englisch - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Text
Übermittelt von
gamine
Herkunftssprache: Norwegisch
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Bemerkungen zur Übersetzung
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Titel
You are cute, kind and my girl. I love ...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Englisch
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 16 Dezember 2010 18:55
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Dezember 2010 19:06
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 Dezember 2010 22:33
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 Dezember 2010 19:10
bredkjaer1
Anzahl der Beiträge: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 Dezember 2010 00:02
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 Dezember 2010 18:07
Hege
Anzahl der Beiträge: 158
:-)