Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Английски - du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Текст
Предоставено от
gamine
Език, от който се превежда: Норвежки
du er søt, snill og mi jenta, kjempe glad i deg
Забележки за превода
du er søt, snill og mi jenta, kjempe gla i deg
Заглавие
You are cute, kind and my girl. I love ...
Превод
Английски
Преведено от
gamine
Желан език: Английски
You are cute, kind and my girl. I love you very much.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 16 Декември 2010 18:55
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Декември 2010 19:06
pias
Общо мнения: 8114
If "søt" refers to the look in this text (?) I would choose "cute" instead. Others prfect
12 Декември 2010 22:33
gamine
Общо мнения: 4611
You are completely right, Pia.
'cute' sounds better.
CC:
pias
lilian canale
14 Декември 2010 19:10
bredkjaer1
Общо мнения: 1
You are sweet, cute and my girl, like you very much
15 Декември 2010 00:02
gamine
Общо мнения: 4611
Have seen that Hege has voted positive for this translation, after having agreed with Pia's proposal, so I would leave it the way it is.
CC:
pias
bredkjaer1
Hege
15 Декември 2010 18:07
Hege
Общо мнения: 158
:-)