Translation - Latin-Polish - napis w absydzie kościołaCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | napis w absydzie kościoła | | Source language: Latin
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata |
|
| Napis w absydzie kościoła | | Target language: Polish
Skruszona i Oddana i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu | Remarks about the translation | Żeby uniknąć podwójnego "i" można również tłumaczyć: "Skruszona, a także Oddana/Wierna i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu". |
|
Validated by Aneta B. - 5 January 2014 21:16
|