Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Polish-English - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Text
Submitted by
nava91
Source language: Polish
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Remarks about the translation
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol
Title
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Translation
English
Translated by
bonta
Target language: English
"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Remarks about the translation
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.
Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Validated by
samanthalee
- 29 March 2007 06:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 March 2007 18:57
bonta
จำนวนข้อความ: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?
27 March 2007 19:00
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I
27 March 2007 19:06
bonta
จำนวนข้อความ: 218
Parfait
Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^
27 March 2007 19:21
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Mt 5,3:
ΜακάÏιοι οἱ πτωχοὶ Ï„á¿· πνεÏματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espÃritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit