Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizcePortekizce

Başlık
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: Lehçe

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Çeviriyle ilgili açıklamalar
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Başlık
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Tercüme
İngilizce

Çeviri bonta
Hedef dil: İngilizce

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
En son samanthalee tarafından onaylandı - 29 Mart 2007 06:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mart 2007 18:57

bonta
Mesaj Sayısı: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Mart 2007 19:00

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Mart 2007 19:06

bonta
Mesaj Sayısı: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Mart 2007 19:21

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit