Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиПортугалски

Заглавие
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Текст
Предоставено от nava91
Език, от който се превежда: Полски

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Забележки за превода
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Заглавие
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Превод
Английски

Преведено от bonta
Желан език: Английски

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Забележки за превода
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
За последен път се одобри от samanthalee - 29 Март 2007 06:18





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Март 2007 18:57

bonta
Общо мнения: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Март 2007 19:00

nava91
Общо мнения: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Март 2007 19:06

bonta
Общо мнения: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Март 2007 19:21

pirulito
Общо мнения: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit