Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lenkų-Anglų - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tekstas
Pateikta
nava91
Originalo kalba: Lenkų
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Pastabos apie vertimą
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol
Pavadinimas
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Vertimas
Anglų
Išvertė
bonta
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Pastabos apie vertimą
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.
Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Validated by
samanthalee
- 29 kovas 2007 06:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 kovas 2007 18:57
bonta
Žinučių kiekis: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?
27 kovas 2007 19:00
nava91
Žinučių kiekis: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I
27 kovas 2007 19:06
bonta
Žinučių kiekis: 218
Parfait
Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^
27 kovas 2007 19:21
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Mt 5,3:
ΜακάÏιοι οἱ πτωχοὶ Ï„á¿· πνεÏματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espÃritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit