Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăPortugheză

Titlu
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Text
Înscris de nava91
Limba sursă: Poloneză

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Observaţii despre traducere
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Titlu
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Traducerea
Engleză

Tradus de bonta
Limba ţintă: Engleză

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Observaţii despre traducere
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 29 Martie 2007 06:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2007 18:57

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Martie 2007 19:00

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Martie 2007 19:06

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Martie 2007 19:21

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit