Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийПортугальский

Статус
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tекст
Добавлено nava91
Язык, с которого нужно перевести: Польский

"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Комментарии для переводчика
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol

Статус
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Перевод
Английский

Перевод сделан bonta
Язык, на который нужно перевести: Английский

"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Комментарии для переводчика
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.

Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 29 Март 2007 06:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Март 2007 18:57

bonta
Кол-во сообщений: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?

27 Март 2007 19:00

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I

27 Март 2007 19:06

bonta
Кол-во сообщений: 218
Parfait

Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^

27 Март 2007 19:21

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Mt 5,3:

Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espíritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit