Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Poljski-Engleski - "Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Tekst
Podnet od
nava91
Izvorni jezik: Poljski
"Beati pauperes spiritu" - kocham cie,aniol
Napomene o prevodu
beati pauperes spiritu - kocham cie,aniol
Natpis
"Beati pauperes spiritu" - I love you, angel.
Prevod
Engleski
Preveo
bonta
Željeni jezik: Engleski
"Beati pauperes spiritu" - I love you my angel.
Napomene o prevodu
The word 'my' isn't in the original text, but it sounds better with it in my opinion.
Beati pauperes spiritu = (Latin proverb) "Lucky are those of a poor spirit"
Poslednja provera i obrada od
samanthalee
- 29 Mart 2007 06:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Mart 2007 18:57
bonta
Broj poruka: 218
Do i need to translate the "..." which seems to be latine?
27 Mart 2007 19:00
nava91
Broj poruka: 1268
Non, tu ne dois pas le traduire
Ah, une petite constatation: en anglais le "i" (je) est écrit en majuscle, I
27 Mart 2007 19:06
bonta
Broj poruka: 218
Parfait
Merci pour la remarque, je prends un peu moins soin de mes commentaires que de mes traductions. ^^
27 Mart 2007 19:21
pirulito
Broj poruka: 1180
Mt 5,3:
ΜακάÏιοι οἱ πτωχοὶ Ï„á¿· πνεÏματι
Beati pauperes spiritu
Beati i poveri di spirito
Bienaventurados los pobres de espÃritu
Selig [sind] die Armen im Geiste
Blessed [are] the poor in spirit