Translation - Greek-Polish - Σε πεÏιμÎνωCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Greek
ΚοÏιτσάκι μου, ανυπομονώ να επιστÏÎψεις στην Ελλάδα και να σε σφίξω στην αγκαλιά μου. Μου λείπεις πολÏ... |
|
| | | Target language: Polish
Dziewczynko moja niecierpliwię się, kiedy wrócisz do Grecji i wezmę Cię w swoje ramiona. Bardzo za tobą tęsknię.
|
|
Validated by Edyta223 - 8 August 2008 18:13
ตอบล่าสุด | | | | | 10 July 2008 20:57 | | | "κοÏιτσακι" μποÏεί να σημαίνει όχι "κόÏη" (coreczka) αλλά απλώς "κοπÎλα"
| | | 10 July 2008 21:22 | | | 'κοÏιτσάκι' δεν εχεί καμία σχÎση με 'κόÏη'!
Είναι μικÏÏŒ κοÏίτσι, μικÏή κοπÎλα. | | | 11 July 2008 11:31 | | | don't understand where it is question. |
|
|