Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Spanish - biricik askima seni seviyorum

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishDutchEnglishSpanish

กลุ่ม Word - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
biricik askima seni seviyorum
Text
Submitted by Isiiita
Source language: Turkish

biricik askima

seni seviyorum
Remarks about the translation
I edited "semi seviyorum" with "seni seviyorum"
(08/15 francky)

Title
para mi único amor
Translation
Spanish

Translated by Lila F.
Target language: Spanish

para mi único amor

te quiero
Validated by guilon - 22 August 2007 11:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 August 2007 09:03

Pantera_
จำนวนข้อความ: 9
Para mi único amor
Te quiero

21 August 2007 09:31

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Penso que como é " to my only love " deveria ser " para mi único amor "

21 August 2007 10:18

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
I think we've got an inconsistence here. Based on English, translation of first sentence would be "Para mi único amor", but Dutch seems not to have any preposition at all...

Kafetzou, what about the Turkish text?

CC: kafetzou

21 August 2007 11:48

Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
I agree that the initial preposition seems to be missing here.

Bises
Tantine

21 August 2007 12:48

Chambao
จำนวนข้อความ: 2
To is not translated.

21 August 2007 14:24

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I'm guessing that this translator translated from the original English translation, which had not been accepted yet. I edited the English, because it originally did not have the "to", (the "a" at the end of "askima".

Anyway, it should be "para mi unico amor", without any capital letters.

21 August 2007 20:46

Julio Jaubert
จำนวนข้อความ: 6
There is an ommission: "To" must be translated to "Para".

22 August 2007 09:42

Lila F.
จำนวนข้อความ: 159
I'm sorry, I translated this text from Dutch, and not from Turkish or English.