Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - English - Friends & cucumis.org
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Requested translations:
กลุ่ม
Explanations - Computers / Internet
Title
Friends & cucumis.org
Text to be translated
Submitted by
cucumis
Source language: English
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Edited by
cucumis
- 13 December 2007 12:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 December 2007 23:17
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
...some friends of
yours
(no apostrophe)
or;
some of
your friends
13 December 2007 10:43
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
jp,
I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...
13 December 2007 10:36
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
tryed
tried
(this one you can edit)
hahaha
13 December 2007 10:43
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
13 December 2007 11:15
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
(
Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)
No hard feelings, I hope...
13 December 2007 12:03
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!