Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - Hemos analizado los alumnos que están en el curso...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Статус
Hemos analizado los alumnos que están en el curso...
Tекст
Добавлено Melva
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Hemos analizado los alumnos que están en el curso 6, evaluando el nivel de cada uno para poder hacer un plan de medidas con el objetivo de prepararlos para el próximo curso.

En relación con el material de estudio, hemos visto la posibilidad de comunicarnos con editoriales en latinoamerica donde no usen la letra cursiva en sus libros de textos.

Статус
En utvärdering av eleverna i årskurs 6 har genomförts
Перевод
Шведский

Перевод сделан hencom999
Язык, на который нужно перевести: Шведский

En utvärdering av eleverna i årskurs 6 har genomförts, utvärderingen sker på individnivå, så att en handlingsplan kan tas fram, där målet är att förbereda eleverna inför nästa kurs.

I samband med studien så har vi noterat att det finns en möjlighet att kontakta latinamerikanska förläggare, där man inte använder sig utav kursiv text i sina böcker och texter
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 6 Февраль 2008 15:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Январь 2008 08:47

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hej hencom999,
hittade ett litet stavfel bara..
som jag rättar till och sen i vanlig ordning så blir det en omröstning.
( ändrar "möjligheten" till "möjlighet" )

Ps. Kom ihåg till nästa översättning att skriva en titel som har med textens innehåll att göra.

29 Январь 2008 09:42

hencom999
Кол-во сообщений: 53
Gick lite fort där..
Absolut!

29 Январь 2008 18:12

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Pias, glöm inte att individnivå skrivs som ett ord (utan något mellanrum) och det gör även latinamerika! Såg att du glömt att korrigera detta...

29 Январь 2008 18:26

pias
Кол-во сообщений: 8114
hm...du ser allt Pia.

29 Январь 2008 19:37

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
material de estudio och libro de texto: läromedel

5 Февраль 2008 19:41

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hi Lila F.
Could you please bridge the last sense for me, since I don't understand spanish and the votes are 50/50. "En relación con el material de estudio, hemos visto la posibilidad de comunicarnos con editoriales en latinoamerica donde no usen la letra cursiva en sus libros de textos."

Thanks in advance...and some points for your help!


CC: Lila F.

6 Февраль 2008 15:40

Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Hi pias, I translate it into English:

"In relation with the study's material, we have seen the possibility of communicating with editorials in South America where they don't use the cursive letter in their text's books".

Take care!

6 Февраль 2008 15:47

pias
Кол-во сообщений: 8114
Thanks a lot!


CC: Lila F.