Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...
Tекст
Добавлено mahbulus
Язык, с которого нужно перевести: Французский

j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as promis de faire
Комментарии для переводчика
c'est pour une cliente Turque avec qui je suis en affaires et qui a promis de faire un effort pour l'acceptation de mon offre

Статус
halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Перевод
Турецкий

Перевод сделан signomi
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 02:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Май 2008 05:06

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
hala instead of halen
Sarf etmek ?

11 Май 2008 01:20

mahbulus
Кол-во сообщений: 1
je ne comprends rien

10 Май 2008 21:33

signomi
Кол-во сообщений: 2
konuşma dilinde "halen" de kullanılıır "hala" da, herhangi bir fark olduğunu düşünmüyorum. "Sarfetme"ye gelince, yine aynı şekilde her iki kullanım da sökonusu, basit ayrıntılar, çeviri mot-a-mot aynısını imla kılavuzunu eline alıp çevirmek değildir, bana verilen cümle bir kitap cümlesi de değil, çok basit bir diyalog cümlesi, ben yaptığımın doğru olduğuna inanıyorum...

12 Май 2008 02:37

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
arkadaşlar, sadece açıklık getirmek istedim, bu çeviri tamamen doğru. ama fransızca bilmediğim için ve signomi'yi ilk kez değerlendirdiğim için, yanılmamak adına sizden destek istedim teşekkürler.

tmiss,hala ve halen tamamen aynı kelimelerdir, 'sarfetmek' ise 'gayret etmek/uğraşmak/çabalamak'demek,'exertion'olarak düşün
selamlar

12 Май 2008 02:41

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you Figen,
so this one is correct

12 Май 2008 11:41

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
right miss, I'm going to evaluate it today
hugs