Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...
Text
Übermittelt von mahbulus
Herkunftssprache: Französisch

j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as promis de faire
Bemerkungen zur Übersetzung
c'est pour une cliente Turque avec qui je suis en affaires et qui a promis de faire un effort pour l'acceptation de mon offre

Titel
halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von signomi
Zielsprache: Türkisch

halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 12 Mai 2008 02:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Mai 2008 05:06

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
hala instead of halen
Sarf etmek ?

11 Mai 2008 01:20

mahbulus
Anzahl der Beiträge: 1
je ne comprends rien

10 Mai 2008 21:33

signomi
Anzahl der Beiträge: 2
konuşma dilinde "halen" de kullanılıır "hala" da, herhangi bir fark olduğunu düşünmüyorum. "Sarfetme"ye gelince, yine aynı şekilde her iki kullanım da sökonusu, basit ayrıntılar, çeviri mot-a-mot aynısını imla kılavuzunu eline alıp çevirmek değildir, bana verilen cümle bir kitap cümlesi de değil, çok basit bir diyalog cümlesi, ben yaptığımın doğru olduğuna inanıyorum...

12 Mai 2008 02:37

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
arkadaşlar, sadece açıklık getirmek istedim, bu çeviri tamamen doğru. ama fransızca bilmediğim için ve signomi'yi ilk kez değerlendirdiğim için, yanılmamak adına sizden destek istedim teşekkürler.

tmiss,hala ve halen tamamen aynı kelimelerdir, 'sarfetmek' ise 'gayret etmek/uğraşmak/çabalamak'demek,'exertion'olarak düşün
selamlar

12 Mai 2008 02:41

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you Figen,
so this one is correct

12 Mai 2008 11:41

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
right miss, I'm going to evaluate it today
hugs