Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as...
Текст
Публікацію зроблено mahbulus
Мова оригіналу: Французька

j'attends toujours que tu fasses l'effort que tu as promis de faire
Пояснення стосовно перекладу
c'est pour une cliente Turque avec qui je suis en affaires et qui a promis de faire un effort pour l'acceptation de mon offre

Заголовок
halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено signomi
Мова, якою перекладати: Турецька

halen söz verdiğin çabayı sarfetmeni bekliyorum
Затверджено FIGEN KIRCI - 12 Травня 2008 02:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Травня 2008 05:06

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
hala instead of halen
Sarf etmek ?

11 Травня 2008 01:20

mahbulus
Кількість повідомлень: 1
je ne comprends rien

10 Травня 2008 21:33

signomi
Кількість повідомлень: 2
konuşma dilinde "halen" de kullanılıır "hala" da, herhangi bir fark olduğunu düşünmüyorum. "Sarfetme"ye gelince, yine aynı şekilde her iki kullanım da sökonusu, basit ayrıntılar, çeviri mot-a-mot aynısını imla kılavuzunu eline alıp çevirmek değildir, bana verilen cümle bir kitap cümlesi de değil, çok basit bir diyalog cümlesi, ben yaptığımın doğru olduğuna inanıyorum...

12 Травня 2008 02:37

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
arkadaşlar, sadece açıklık getirmek istedim, bu çeviri tamamen doğru. ama fransızca bilmediğim için ve signomi'yi ilk kez değerlendirdiğim için, yanılmamak adına sizden destek istedim teşekkürler.

tmiss,hala ve halen tamamen aynı kelimelerdir, 'sarfetmek' ise 'gayret etmek/uğraşmak/çabalamak'demek,'exertion'olarak düşün
selamlar

12 Травня 2008 02:41

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Figen,
so this one is correct

12 Травня 2008 11:41

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
right miss, I'm going to evaluate it today
hugs