Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Иврит - Hi, and welcome to my blog about christianity!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийГреческийЛатинский языкИврит

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Статус
Hi, and welcome to my blog about christianity!
Tекст
Добавлено rsms
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Hi, and welcome to my blog about christianity!
Комментарии для переводчика
I would like to have this text in Bible hebrew and ancient greek, if it's not possible I can have the modern versions.

Статус
בלוג
Перевод
Иврит

Перевод сделан jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Иврит

שלום, וברוכים הבאים לבלוג שלי על נצרות!
Комментарии для переводчика
Since the author of the text spelled "christianity" without a major C, I assume that his blog is about different aspects of christian life and not only about Christianity as a religion, I have therefore omitted the definite article in translating this word. Translating the text into Biblical Hebrew is problematic, since the Bible does not contain words like "christianity" and "blog". But i have used the more traditional (even biblical) "shalom" instead of the modern "hai" used by Israelis today. The Bible contains several archaic forms for welcoming someone, but mixing them with modern terms like "blog" would make up for an utterly ridiculous blend of old and new.
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 12 Декабрь 2009 03:33