Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - Hi, and welcome to my blog about christianity!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسییونانیلاتینعبری

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
Hi, and welcome to my blog about christianity!
متن
rsms پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Hi, and welcome to my blog about christianity!
ملاحظاتی درباره ترجمه
I would like to have this text in Bible hebrew and ancient greek, if it's not possible I can have the modern versions.

عنوان
בלוג
ترجمه
عبری

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

שלום, וברוכים הבאים לבלוג שלי על נצרות!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Since the author of the text spelled "christianity" without a major C, I assume that his blog is about different aspects of christian life and not only about Christianity as a religion, I have therefore omitted the definite article in translating this word. Translating the text into Biblical Hebrew is problematic, since the Bible does not contain words like "christianity" and "blog". But i have used the more traditional (even biblical) "shalom" instead of the modern "hai" used by Israelis today. The Bible contains several archaic forms for welcoming someone, but mixing them with modern terms like "blog" would make up for an utterly ridiculous blend of old and new.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 12 دسامبر 2009 03:33