Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Греческий - Ζήσε
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ζήσε
Текст для перевода
Добавлено
CoaDelija
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Ζήσε
Комментарии для переводчика
<edit> in small fonts with diacritics</edit> (03/11/francky thanks to User10's help)
Последние изменения внесены
Francky5591
- 11 Март 2010 21:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Март 2010 23:14
gamine
Кол-во сообщений: 4611
According to Google it gives no sens.
CC:
galka
9 Март 2010 12:09
User10
Кол-во сообщений: 1173
"Live" (imperative,2nd person singular)
11 Март 2010 12:38
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Does it read this way in small fonts? (Ζησε)
CC:
User10
11 Март 2010 12:56
User10
Кол-во сообщений: 1173
Let me add the accent mark: "Ζήσε"
If you want I can modify it
11 Март 2010 21:32
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks User10!
I'll edit this text and I'llrelease it.
Sorry for not answering sooner, but I don't know what happened with my spam filter, but I found about 60 messages from cucumis.org in my junkbox this evening! Yours was one of them