Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Гръцки - Ζήσε
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ζήσε
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
CoaDelija
Език, от който се превежда: Гръцки
Ζήσε
Забележки за превода
<edit> in small fonts with diacritics</edit> (03/11/francky thanks to User10's help)
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 11 Март 2010 21:33
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Март 2010 23:14
gamine
Общо мнения: 4611
According to Google it gives no sens.
CC:
galka
9 Март 2010 12:09
User10
Общо мнения: 1173
"Live" (imperative,2nd person singular)
11 Март 2010 12:38
Francky5591
Общо мнения: 12396
Does it read this way in small fonts? (Ζησε)
CC:
User10
11 Март 2010 12:56
User10
Общо мнения: 1173
Let me add the accent mark: "Ζήσε"
If you want I can modify it
11 Март 2010 21:32
Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks User10!
I'll edit this text and I'llrelease it.
Sorry for not answering sooner, but I don't know what happened with my spam filter, but I found about 60 messages from cucumis.org in my junkbox this evening! Yours was one of them