Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...
Tекст
Добавлено angie theologiti
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκή κίνηση και φυσικά η τέχνη αφουγκράζεται αυτούς τους ρυθμούς της κοινωνίας διαγράφοντας τα τελευταία χρόνια ένα ηχηρό booming και όλο και περισσότεροι ασχολούνται με τη σύγχρονη τέχνη. Στην εποχή λοιπόν της υπερπροσφοράς και του γρήγορου τρόπου ζωής η πολιτιστική βιομηχανία καλείται να προσφέρει μια πολυποίκιλη εμπειρία για τη γνωριμία με τη σύγχρονη τέχνη

Статус
We live in a world that is in constant...
Перевод
Английский

Перевод сделан Galatheea
Язык, на который нужно перевести: Английский

We live in a world that is in constant movement and of course art is following these rhythms of society by creating during the last years a loud booming and there are more and more (people) involved with the contemporary art. During the era of oversupply and fast lifestyle, the cultural industry is expected to offer a diverse experience for the encounter with the contemporary art.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Август 2010 13:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Июль 2010 16:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hello, Greek experts,

Could you give your input about this translation? It has been at the poll, but no votes at all.

Thanks.

CC: User10 irini reggina

31 Июль 2010 20:16

User10
Кол-во сообщений: 1173
"supper-offers"->oversupply