Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...
Текст
Предоставено от angie theologiti
Език, от който се превежда: Гръцки

ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκή κίνηση και φυσικά η τέχνη αφουγκράζεται αυτούς τους ρυθμούς της κοινωνίας διαγράφοντας τα τελευταία χρόνια ένα ηχηρό booming και όλο και περισσότεροι ασχολούνται με τη σύγχρονη τέχνη. Στην εποχή λοιπόν της υπερπροσφοράς και του γρήγορου τρόπου ζωής η πολιτιστική βιομηχανία καλείται να προσφέρει μια πολυποίκιλη εμπειρία για τη γνωριμία με τη σύγχρονη τέχνη

Заглавие
We live in a world that is in constant...
Превод
Английски

Преведено от Galatheea
Желан език: Английски

We live in a world that is in constant movement and of course art is following these rhythms of society by creating during the last years a loud booming and there are more and more (people) involved with the contemporary art. During the era of oversupply and fast lifestyle, the cultural industry is expected to offer a diverse experience for the encounter with the contemporary art.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Август 2010 13:07





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Юли 2010 16:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hello, Greek experts,

Could you give your input about this translation? It has been at the poll, but no votes at all.

Thanks.

CC: User10 irini reggina

31 Юли 2010 20:16

User10
Общо мнения: 1173
"supper-offers"->oversupply