Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Zeitungen - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκη...
Text
Übermittelt von angie theologiti
Herkunftssprache: Griechisch

ζούμε σε έναν κόσμο που βρίσκεται σε διαρκή κίνηση και φυσικά η τέχνη αφουγκράζεται αυτούς τους ρυθμούς της κοινωνίας διαγράφοντας τα τελευταία χρόνια ένα ηχηρό booming και όλο και περισσότεροι ασχολούνται με τη σύγχρονη τέχνη. Στην εποχή λοιπόν της υπερπροσφοράς και του γρήγορου τρόπου ζωής η πολιτιστική βιομηχανία καλείται να προσφέρει μια πολυποίκιλη εμπειρία για τη γνωριμία με τη σύγχρονη τέχνη

Titel
We live in a world that is in constant...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Galatheea
Zielsprache: Englisch

We live in a world that is in constant movement and of course art is following these rhythms of society by creating during the last years a loud booming and there are more and more (people) involved with the contemporary art. During the era of oversupply and fast lifestyle, the cultural industry is expected to offer a diverse experience for the encounter with the contemporary art.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 August 2010 13:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Juli 2010 16:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hello, Greek experts,

Could you give your input about this translation? It has been at the poll, but no votes at all.

Thanks.

CC: User10 irini reggina

31 Juli 2010 20:16

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
"supper-offers"->oversupply