Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Французский - كنت أقود مركبتي Ùˆ فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузский

Категория Повседневность

Статус
كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...
Tекст
Добавлено kaled34200
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت أمامي ما سبب إنكسار الزجاج الأمامي لمركبتي
Комментарии для переводчика
لغة الترجمة فرنسي فرنسا

Статус
Je conduisais mon véhicule soudain éclate le pneu ...
Перевод
Французский

Перевод сделан hisabre
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je conduisais mon véhicule , soudain un pneu de la voiture qui me précédait a éclaté et cela a cassé mon pare-brise.

Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Октябрь 2007 10:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2007 19:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Le texte ne parle pas d'une belle-soeur? Je croyais, car j'ai soumis ce texte à un traducteur automatique, qui parle d'une belle-soeur qui roulait devant celui qui raconte l'anecdote...

ci-dessous, traduction vers l'anglais obtenue à l'aide de la Systranbox :

"Daughter-in-law leads vehicles and suddenly suddenly wheel of car exploded was foremost what foremost breakage the glass for my caused vehicle"

4 Октябрь 2007 19:09

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Là aussi, j'aurais besoin de l'avis éclairé d'un expert

CC: overkiller

4 Октябрь 2007 19:55

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
et aussi, hisabre, "éclate le pneu" -pourquoi cette inversion verbe-sujet?- et "et causa", ça ne va pas, les deux actions se passent en même temps, donc il faut choisir entre tout au présent, ou tout au passé simple...ou encore au passé composé.