Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - كنت أقود مركبتي Ùˆ فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

讨论区 日常生活

标题
كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...
正文
提交 kaled34200
源语言: 阿拉伯语

كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت أمامي ما سبب إنكسار الزجاج الأمامي لمركبتي
给这篇翻译加备注
لغة الترجمة فرنسي فرنسا

标题
Je conduisais mon véhicule soudain éclate le pneu ...
翻译
法语

翻译 hisabre
目的语言: 法语

Je conduisais mon véhicule , soudain un pneu de la voiture qui me précédait a éclaté et cela a cassé mon pare-brise.

Francky5591认可或编辑 - 2007年 十月 5日 10:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 4日 19:08

Francky5591
文章总计: 12396
Le texte ne parle pas d'une belle-soeur? Je croyais, car j'ai soumis ce texte à un traducteur automatique, qui parle d'une belle-soeur qui roulait devant celui qui raconte l'anecdote...

ci-dessous, traduction vers l'anglais obtenue à l'aide de la Systranbox :

"Daughter-in-law leads vehicles and suddenly suddenly wheel of car exploded was foremost what foremost breakage the glass for my caused vehicle"

2007年 十月 4日 19:09

Francky5591
文章总计: 12396
Là aussi, j'aurais besoin de l'avis éclairé d'un expert

CC: overkiller

2007年 十月 4日 19:55

Francky5591
文章总计: 12396
et aussi, hisabre, "éclate le pneu" -pourquoi cette inversion verbe-sujet?- et "et causa", ça ne va pas, les deux actions se passent en même temps, donc il faut choisir entre tout au présent, ou tout au passé simple...ou encore au passé composé.