Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kifaransa - كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransa

Category Daily life

Kichwa
كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kaled34200
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

كنت أقود مركبتي و فجأة إنفجرت عجلة سيارة كانت أمامي ما سبب إنكسار الزجاج الأمامي لمركبتي
Maelezo kwa mfasiri
لغة الترجمة فرنسي فرنسا

Kichwa
Je conduisais mon véhicule soudain éclate le pneu ...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na hisabre
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Je conduisais mon véhicule , soudain un pneu de la voiture qui me précédait a éclaté et cela a cassé mon pare-brise.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 5 Oktoba 2007 10:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Oktoba 2007 19:08

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Le texte ne parle pas d'une belle-soeur? Je croyais, car j'ai soumis ce texte à un traducteur automatique, qui parle d'une belle-soeur qui roulait devant celui qui raconte l'anecdote...

ci-dessous, traduction vers l'anglais obtenue à l'aide de la Systranbox :

"Daughter-in-law leads vehicles and suddenly suddenly wheel of car exploded was foremost what foremost breakage the glass for my caused vehicle"

4 Oktoba 2007 19:09

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Là aussi, j'aurais besoin de l'avis éclairé d'un expert

CC: overkiller

4 Oktoba 2007 19:55

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
et aussi, hisabre, "éclate le pneu" -pourquoi cette inversion verbe-sujet?- et "et causa", ça ne va pas, les deux actions se passent en même temps, donc il faut choisir entre tout au présent, ou tout au passé simple...ou encore au passé composé.