Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım....
Text
Submitted by ainos3422
Source language: Turkish

Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?
Remarks about the translation
Merhaba ben bir facebook kullanıcısıyım. Amerikadan aradım öylesine. Sen çıktın, ekledim. Biraz ingilizce biliyorum. Geliştirmeye çalışıyorum. Sen nasılsın?

Title
Hi. I am a facebook user.
Dịch
English

Translated by sirinler
Target language: English

Hi. I am a Facebook user. I searched for someone in the U.S. And I found you and added you. I know a little English. I am trying to improve it. How are you?

Remarks about the translation
...
Validated by kafetzou - 16 Tháng 2 2008 16:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 2 2008 04:14

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Sirinler, because this is about Facebook, the verb is not "called" - it's "I searched for someone in the U.S." And it's also not "you came out" - it's "you appeared" or "I found you". The rest is OK.

16 Tháng 2 2008 11:58

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Final form of translation before edits:
Hi. I am a facebook user.I searched for someone in the U.S.And I found you and added you.I know a little English.I am trying to improve it.How are you?

16 Tháng 2 2008 12:00

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Oh!
Sorry Kafetzou, this one is yours if you want!

16 Tháng 2 2008 16:48

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
No problem - I haven't been validating much these days.

16 Tháng 2 2008 19:25

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"I searched for someone in the U.S." Amerika'da birini aradım,anlamına gelmiyor mu?
Ayrıca "little" yerine "low"daha iyi olmaz mı?

17 Tháng 2 2008 18:13

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Pek sanmam, Merdoğan. Bu metinde "Amerikadan aradım öylesine" "Amerika'da birini aradım" anlamına gelmez mi, sence?

CC: merdogan