Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Swedish - tu siempre voglio tanto bene un baccio e abbracio

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianSwedish

This translation request is "Meaning only".
Title
tu siempre voglio tanto bene un baccio e abbracio
Text
Submitted by hamac
Source language: Italian

tu siempre voglio tanto bene un baccio e abbracio

Title
jag älskar dig så mycket för alltid puss och kram
Dịch
Swedish

Translated by casper tavernello
Target language: Swedish

jag älskar dig så mycket och för alltid, puss och kram
Remarks about the translation
vad?
Texten på italienska låter för mycket konstigt.
Validated by pias - 10 Tháng 4 2008 19:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 4 2008 08:56

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Hej Casper,
skulle man kunna infoga ett "och" i texten: "jag älskar dig så mycket och för alltid, puss och kram"

?

9 Tháng 4 2008 18:15

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ja, det låter bättre, men det finns ingen konjunktion i texten...

9 Tháng 4 2008 19:06

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Ok, ser att du redigerat.
Du kan ju skriva in den "exakta" översättningen utan "och" och "," i noteringarna, men det bestämmer du själv.

Omröstning nu.

9 Tháng 4 2008 20:35

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Texten säger egentligen: Älskar du så mycket for altid blablabla

9 Tháng 4 2008 21:06

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Oj, då borde du ju korrigera om det du skrivit är fel ...alternativt så borde översättningen ändras till endast betydelse (om källtexten är felaktig)

Jag kan ju inte Italienska så jag vet inte hur det ligger till. Jag avbryter omröstningen nu hur som helst.

9 Tháng 4 2008 21:09

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Nä, oroa dig inte. Texten är helt felaktig, det är en blandning av italienska med spanska.

Då ändrar jag till e.b....

9 Tháng 4 2008 21:15

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Bra, då kör vi en ny omröstning nu.