Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - günü arkadaÅŸlarinizla beraber geçirdiÄŸiniz için...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Explanations
This translation request is "Meaning only".
Title
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için...
Text
Submitted by
elmota
Source language: Turkish
günü arkadaşlarinizla beraber geçirdiğiniz için hiç yalnizlik hissetmeyeceksiniz. dostluklar aşkin yerini tutmaz ama en az o kadar besleyicidir
Title
love
Dịch
English
Translated by
kfeto
Target language: English
Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all.
Friendships cannot replace love, but they are at least as nourishing.
Validated by
kafetzou
- 23 Tháng 4 2008 04:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 4 2008 07:13
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
kfeto, I'm not sure about the verb tense here. I think it means "Since you spent the day with your friends, you won't be feeling lonely at all."
22 Tháng 4 2008 17:38
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
yeah, could be, honestly, im not sure either.
22 Tháng 4 2008 17:44
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Wouldn't be "spend" (present tense) more appropriate?
I mean if the Turkish is not into past, of course...
23 Tháng 4 2008 04:32
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The Turkish
is
in the past.
23 Tháng 4 2008 04:39
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
If so, then forget what I said.
23 Tháng 4 2008 04:43
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Done. What did you say?