Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussian

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Submitted by karafatma
Source language: Turkish

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Remarks about the translation
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Title
I am Onur
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Validated by lilian canale - 26 Tháng 5 2008 15:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 5 2008 04:25

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 Tháng 5 2008 08:10

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 Tháng 5 2008 10:52

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 Tháng 5 2008 11:27

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
O.K thanks...