Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Turkish - Du stinkst

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Du stinkst
Text
Submitted by K!tt!e
Source language: German

Du stinkst

Title
Kokuyorsun
Dịch
Turkish

Translated by biounlu
Target language: Turkish

Kokuyorsun
Validated by kafetzou - 13 Tháng 7 2008 04:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 6 2008 00:32

takiskizi
Tổng số bài gửi: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Tháng 6 2008 04:04

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
???

13 Tháng 6 2008 04:05

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Tháng 6 2008 08:04

biounlu
Tổng số bài gửi: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Tháng 6 2008 22:54

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Tháng 7 2008 00:27

zerroww
Tổng số bài gửi: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Tháng 7 2008 04:16

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.