Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Italian - Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Prezado camarada, poderia esclarecer-me o...
Text
Submitted by
damesamuel
Source language: Portuguese brazilian
Prezado camarada, você poderia esclarecer-me o significado do intercâmbio cultural entre o Brazil e Itália para os italianos aà na Itália?
Title
Caro compagno,
Dịch
Italian
Translated by
lilian canale
Target language: Italian
Caro compagno, potresti precisarmi cosa significa lo scambio culturale tra Brasile ed Italia per gli italiani là in Italia?
Validated by
ali84
- 11 Tháng 9 2008 14:49
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 9 2008 17:28
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Può darsi che mi sbaglio. Ma mi sembra che il testo originale sia scritto in forma di cortesia.
>
Egregio
compagno...
>
potrebbe
precisarmi...
CC:
ali84
8 Tháng 9 2008 17:18
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
No, Italo, it's not that formal.
8 Tháng 9 2008 17:29
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Curiosità : Come sarebbe il testo in lingua formale?
8 Tháng 9 2008 18:10
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Italo,
A formal way would be something like this:
"Estimado senhor:
Venho por este meio solicitar um esclarecimento a respeito do significado do intercâmbio cultural entre o Brasil e a Itália para os cidadãos italianos que se encontram na Itália."
8 Tháng 9 2008 19:39
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Uffa, che differenza! Ok, agora entendi(?)
Obrigado Lily