Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Serbian-French - ili Jesi, ili Nesi
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
ili Jesi, ili Nesi
Text
Submitted by
emyka
Source language: Serbian
ili Jesi, ili Nesi
Title
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Dịch
French
Translated by
nisso
Target language: French
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Validated by
Francky5591
- 18 Tháng 9 2008 22:49
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 9 2008 15:14
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Almost sure it's names .
18 Tháng 9 2008 12:38
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
soit
tu es,
soit
tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"
soit
tu existes,
soit
tu n'existes pas"
18 Tháng 9 2008 12:41
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...