Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Hebrew - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Text
Submitted by
pastryy
Source language: Portuguese brazilian
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Remarks about the translation
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Title
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Dịch
Hebrew
Translated by
Saul Onit
Target language: Hebrew
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Validated by
milkman
- 21 Tháng 10 2008 13:57
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 10 2008 01:32
milkman
Tổng số bài gửi: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Tháng 10 2008 02:51
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Tháng 10 2008 05:03
milkman
Tổng số bài gửi: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Tháng 10 2008 13:13
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
plural