בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-עברית - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
טקסט
נשלח על ידי
pastryy
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
הערות לגבי התרגום
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
שם
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
תרגום
עברית
תורגם על ידי
Saul Onit
שפת המטרה: עברית
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
אושר לאחרונה ע"י
milkman
- 21 אוקטובר 2008 13:57
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 אוקטובר 2008 01:32
milkman
מספר הודעות: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 אוקטובר 2008 02:51
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 אוקטובר 2008 05:03
milkman
מספר הודעות: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 אוקטובר 2008 13:13
lilian canale
מספר הודעות: 14972
plural