Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Hebreo - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Texto
Propuesto por
pastryy
Idioma de origen: Portugués brasileño
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Nota acerca de la traducción
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Título
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Traducción
Hebreo
Traducido por
Saul Onit
Idioma de destino: Hebreo
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Última validación o corrección por
milkman
- 21 Octubre 2008 13:57
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Octubre 2008 01:32
milkman
Cantidad de envíos: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Octubre 2008 02:51
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Octubre 2008 05:03
milkman
Cantidad de envíos: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Octubre 2008 13:13
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
plural