Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Hébreu - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Texte
Proposé par
pastryy
Langue de départ: Portuguais brésilien
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Commentaires pour la traduction
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Titre
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Traduction
Hébreu
Traduit par
Saul Onit
Langue d'arrivée: Hébreu
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Dernière édition ou validation par
milkman
- 21 Octobre 2008 13:57
Derniers messages
Auteur
Message
16 Octobre 2008 01:32
milkman
Nombre de messages: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Octobre 2008 02:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Octobre 2008 05:03
milkman
Nombre de messages: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Octobre 2008 13:13
lilian canale
Nombre de messages: 14972
plural