Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Иврит - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Tекст
Добавлено
pastryy
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Комментарии для переводчика
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Статус
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Перевод
Иврит
Перевод сделан
Saul Onit
Язык, на который нужно перевести: Иврит
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Последнее изменение было внесено пользователем
milkman
- 21 Октябрь 2008 13:57
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Октябрь 2008 01:32
milkman
Кол-во сообщений: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Октябрь 2008 02:51
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Октябрь 2008 05:03
milkman
Кол-во сообщений: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Октябрь 2008 13:13
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
plural