Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Tekstas
Pateikta
pastryy
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Pastabos apie vertimą
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Pavadinimas
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Vertimas
Ivrito
Išvertė
Saul Onit
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Validated by
milkman
- 21 spalis 2008 13:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 spalis 2008 01:32
milkman
Žinučių kiekis: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 spalis 2008 02:51
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 spalis 2008 05:03
milkman
Žinučių kiekis: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 spalis 2008 13:13
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
plural