Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Ebraicã - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Text
Înscris de
pastryy
Limba sursă: Portugheză braziliană
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Observaţii despre traducere
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Titlu
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Traducerea
Ebraicã
Tradus de
Saul Onit
Limba ţintă: Ebraicã
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Validat sau editat ultima dată de către
milkman
- 21 Octombrie 2008 13:57
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
16 Octombrie 2008 01:32
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Octombrie 2008 02:51
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Octombrie 2008 05:03
milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Octombrie 2008 13:13
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
plural